Зачарованное паломничество - Страница 37


К оглавлению

37

— Может быть, обойдем его? — спросила Мери.

— Если там кто-то есть, то он уже знает о нас, — сказал Хол.

— А ты как думаешь, Марк? — спросила Мери.

— Хол прав, — ответил он. — К тому же, единственная тропа через долину ведет к замку. Видно, это единственное место, где можно пересечь долину. Может быть, Джиб и прав. То есть, замок может оказаться покинутым.

— Но ведь все нам говорили о Звере Хаоса так, будто он все еще находится в этом замке, — сказала Мери.

— Легенды умирают с трудом, — сказал Снивли, — когда-то рассказанная, легенда остается. Я думаю, что мало кто бывает в этой местности. Недавних сведений нет.

Хол, ведя лошадей на поводу, начал спуск, остальные последовали за ним. Спускались медленно и осторожно, так как дорога была крутой и опасной.

Идя вслед за Холом, Корнуэлл обратил внимание на Енота. Тот устроился на лошади среди мехов с водой и при сильных толчках крепче вцеплялся в них когтями.

«Какой-то он стал встрепанный, не похожий на то гладкое животное, каким был когда-то, — подумал Корнуэлл. — Но ведь и со всеми остальными то же самое, дни и мили взяли свое. Дорога была трудной, и никто не знает, когда она кончится».

География Диких Земель в лучшем случае основывалась на догадках и опиралась на ориентиры, но эти ориентиры определялись неточно, а иногда их вовсе не оказывалось на месте.

«Сначала Ведьмин Дом, — подумал Корнуэлл, вспоминая важнейшие ориентиры. — Потом Сожженная равнина, затем замок Зверя Хаоса, и наконец, Туманные Горы».

Он вспоминал рассказы о Том, Кто Размышляет В Горах, и спросил себя, не та же ли это гора. Но как только они достигнут Туманных Гор, то древние окажутся поблизости. Так, во всяком случае, говорил Джоунз, хотя он тоже передавал только слухи.

«Нет точных фактов, — подумал Корнуэлл, — нет реальной информации. Выбираешь направление и идешь, надеясь в конце концов отыскать то, что нужно».

Они достигли дна ущелья и начали подниматься на противоположный склон. Лошади шли быстро, так как и им, видимо, хотелось побыстрее выбраться из этой мрачной местности.

Корнуэлл не оглядывался назад, чтобы определить, сколько они уже прошли. Он не отрывал глаз от тропы, стараясь лишь не подходить близко к шедшей впереди лошади. Поэтому конец подъема наступил неожиданно и быстрее, чем он ожидал.

Тропа кончилась и под ногами оказалась ровная поверхность. Корнуэлл распрямился и посмотрел на замок. Он увидел, что местность перед ним уже не безжизненна, как раньше. Впереди было черно от церберов.

Они все еще находились на некотором расстоянии, но быстро приближались. Впереди бежал гигант, который вел с ними переговоры у Ведьминого Дома. Гигант бежал косолапо, его клинообразные ступни гулко ударялись о землю, поднимая облачка пыли, но двигался он быстро и заметно опередил свору.

Хол положил стрелу на тетиву лука. В нем не чувствовалось волнения. Он стоял спокойно и прямо, ожидая, как будто предстояло обычное состязание в меткости стрельбы.

«Он знает, — подумал Корнуэлл, — что мы не устоим перед нападением, что это конец, что свора церберов сбросит нас в ущелье и там уничтожит по одиночке».

Корнуэлл на мгновение поддался панике.

«Откуда появились церберы? До сих пор не было видно следов их присутствия. Может, они скрывались в замке?»

Рука Корнуэлла потянулась к рукоятке меча. Он рывком выдернул оружие из ножен. С удовольствием и радостью он отметил, как ярко сверкает на солнце обнаженное лезвие. И этот блеск, видимо, толкнул его на поступок, на который он ранее считал себя неспособным.

Быстро выйдя вперед, Корнуэлл, сам не зная зачем, высоко поднял меч, взмахнул им над головой, как будто огненным кольцом, из его горла вырвался боевой клич, упрямый вызов без слов, просто рык, какой испускает разъяренный бык, удивленный вторжением на его пастбище.

Корнуэлл взмахнул мечом раз, другой, по-прежнему издавая воинственный клич. Но при втором взмахе рукоятка меча вырвалась из его рук, колени подогнулись. Он все же остался на ногах — глупый, невооруженный, беззащитный.

«Иисус, — подумал он, — я все испортил. Мне не следовало покидать Вайлусинг. Я не должен был быть здесь. Что подумают обо мне остальные? Разиня, даже не сумел удержать в руке меч».

Он хотел побежать за мечом, надеясь, что тот упадет не очень далеко.

Но меч, по-прежнему кружась, огненным кольцом полетел прямо к гиганту. Бежавший гигант попытался увернуться, но оказался слишком неуклюжим и медлительным. Меч угодил ему точно в горло, и гигант начал падать, как будто споткнулся на бегу. Кровь огромным фонтаном ударила из его горла, заливая грудь, голову и землю. Гигант ударился оземь, а меч повернул и полетел к Корнуэллу, который поймал его за рукоять.

— Я же говорил, — послышался рядом голос Снивли, — что это волшебный меч. Но мне такое и не снилось. Возможно, все дело в воине. Вы, Марк, прекрасно им владеете…

Свора церберов моментально рассеялась.

— Стойте на месте, — сказал Хол. — Они вернутся.

— Не уверен, — отозвался Джиб. — Меч им не понравился. Они испуганы. Хотел бы я, чтобы мой топор был таким же волшебным, как и меч. Тогда бы мы с ними покончили.

— Что-то происходит, — сказала Мери. — Посмотрите на замок.

Из ворот замка показалась полоса тумана. Она быстро приближалась.

— Что теперь? — спросил Хол. — Как будто мало нам неприятностей.

— Быстрей, — крикнул Снивли, — в туман! В замок! Оставайтесь в тумане! Церберы не посмеют войти в него. Там мы в безопасности.

37