Зачарованное паломничество - Страница 15


К оглавлению

15

Хол тщетно искал убежище. Ничего не давало защиты от бури. Корнуэлл шел последним, вслед за Енотом, который печально трусил, насквозь промокший. Его хвост с кисточкой волочился по земле.

Перед Енотом шли рядом Джиб и гоблин. Шерсть болотника блестела в тусклом вечернем свете. Гоблин, усталый и промокший, шел с усилием. Корнуэлл понял, что для гоблина дорога была наиболее тяжела. На нем сказался переход от Вайлусинга до дерева Хола и последние шесть дней пути. Жизнь в стропилах университета не подготовила его к этому пути.

Корнуэлл пошел быстрее и обогнал Енота. Он тронул гоблина за плечо.

— Ко мне за спину. Вы заслужили отдых.

Гоблин взглянул на него.

— Добрый сэр, в этом нет необходимости.

— Я настаиваю, — сказал Корнуэлл.

Он присел, и гоблин забрался к нему на плечи и обхватил руками за шею.

— Я устал, — признался он.

— Вы много путешествовали с того дня, как впервые пришли ко мне, сказал Корнуэлл.

Гоблин негромко рассмеялся.

— Мы начали длинную цепь событий, и она еще не кончилась. Вы, конечно, знаете, что я иду с вами в Дикие Земли.

— Я ожидал этого. Добро пожаловать со мной, малыш.

— Страх медленно покидает меня, — сказал Оливер. — Небо больше не пугает, как было вначале. Боюсь, что я даже привыкну к открытому пространству. Это было бы ужасно для гоблина.

Они брели, а Хола все не было видно.

В лесу начала сгущаться тьма, «Неужели нам придется идти всю ночь? — думал Корнуэлл. — Будет ли этому конец?» Буря не прекращалась. Косой дождь бил ему в лицо. Ветер становился холоднее и резче.

Впереди, как привидение, появился Хол. Все остановились и ждали, когда он подойдет.

— Я почуял дым, — сказал Хол, — и пошел к нему. Там могли остановиться на ночь Беккет и его люди, мог быть отряд фермеров. Когда почуешь дым, нужно установить, откуда он.

— Теперь, когда вы на нас произвели впечатление, скажите, что это за дым, — сказал Джиб.

— Это гостиница.

— Для нас тут нет ничего хорошего, — заметил Джиб. — Нас не впустят, ни болотника, ни жителя Холмов, ни гоблина.

— Но впустят Марка, — сказал Хол. — До рассвета можно переждать там. Никто не узнает.

— Другого убежища нет? — спросил Корнуэлл с надеждой. — Нет ли пещеры?

— Ничего. Придется идти к конюшне.

12

В конюшне была только одна лошадь. Она негромко заржала при их появлении.

— Это лошадь хозяина, — пояснил Хол. — Старый мешок с костями.

— Значит, посетителей нет, — пояснил Корнуэлл.

— Нет, — подтвердил Хол. — Я заглядывал в окно. Хозяин пьян, швыряет стулья и посуду. У него злобный характер. Никого нет, а он вымещает зло на мебели и посуде.

— В таком случае, вероятно, нам все-таки лучше устроиться в конюшне, — сказал Джиб.

— Я тоже так думаю, — сказал Корнуэлл. — Сеновал. Может, там есть сено. Зароемся в него от холода.

Он протянул руку и коснулся лестницы, ведущей на сеновал.

— Она кажется прочной.

Енот уже начал взбираться.

— Он знает, куда идти, — обрадованно заметил Хол.

— Я иду за ним, — сказал Корнуэлл.

Он поднимался, пока его голова не просунулась в отверстие сеновала. Помещение оказалось небольшим. Тут и там лежали охапки сена. Впереди через одну из груд пробирался Енот. Вдруг сено перед ним взметнулось в воздух и раздался резкий крик.

Корнуэлл одним прыжком оказался на сеновале, ощутив, как грубые доски ходят у него под ногами. Перед ним стояла обсыпанная сеном фигура, размахивала руками и продолжала кричать.

Он бросился к кричавшей. Ведь мог выбежать хозяин и добавить свой голос к общему шуму, так что поднимется вся округа. Если конечно, есть, кого поднимать.

Кричавшая попыталась улыбнуться, но Корнуэлл схватил ее и крепко сжал. Подняв свободную руку, он зажал рот незнакомки. Крики прекратились. Зубы впились в его палец, он вырвал руку, шлепнул пленницу и снова зажал ей рот. Больше она не кусалась.

— Тихо, — сказал он. — Я уберу руку. Я не собираюсь вас обижать.

Она была такой маленькой.

— Будете молчать? — снова спросил он.

Она кивнула. Корнуэлл услышал, как остальные поднимаются по лестнице.

— Тут есть и другие, — заметил он. — Они вас тоже не обидят. Не кричите.

Он отнял руку.

— В чем дело, Марк? — спросил Оливер.

— Женщина. Она здесь пряталась. Правильно, мисс?

— Да, я пряталась.

На сеновале было совсем темно. На улице еще были сумерки, и сквозь окно с жалюзи пробивалось немного света.

Женщина отошла от Корнуэлла, но увидев Оливера, снова бросилась к нему. От испуга у нее перехватило горло.

— Не бойтесь, — сказал Корнуэлл. — Оливер — добрый гоблин. Он со стропил. Вы знаете, что такое гоблин со стропил?

Она покачала головой.

— Тут было животное.

— Это Енот. Он тоже хороший.

— Он не обидит и мухи, — заметил Хол. — Такой ласковый, что даже противно.

— Мы беженцы, — сказал Корнуэлл. — Или почти беженцы. Но мы не опасные. Это Хол, а там Джиб. Джиб — болотник, а Хол — с Холмов.

Она, все еще дрожа от страха, отступила он него.

— А вы? — спросила она. — Кто вы такой?

— Можете звать меня Марком. Я студент.

— Ученый, — вмешался Оливер. — Не студент, а ученый. Шесть лет в Вайлусинге.

— Мы ищем убежища от бури, — сказал Корнуэлл. — Мы бы пошли в гостиницу, но нас туда не пустят. К тому же у нас нет денег.

— Он пьян, — сказала девушка, — и ломает мебель. Хозяйка прячется в погребе, а я убежала. Я боюсь его, я всегда его боялась.

— Вы служите в гостинице?

15