Он увидел лицо Джиба. Рот на нем шевелился:
— Снимайте одежду. Вниз по лестнице — там лохань. Вода горячая и у нас есть мыло.
Енот и Оливер сидели на краю лохани.
— Я советую сдаться, — говорил Оливер. — Жители замка знали, что случится, если они спустятся в склеп. Они знали, что это существо не умерло.
— Оно умерло, — возразил Снивли, — и гниет там, перед нашими глазами. Это магия, вот что это такое. Склеп заколдован.
— Нельзя заколдовать склеп, — заявил Оливер. — Нельзя заколдовать предмет, живое существо можно, но не каменный предмет.
— Надо найти другой путь, — сказал Джиб. — Я осмотрел решетку для жарения. Если разогнуть один прут, то можно сделать крюк.
— Если спускаться туда, вниз, с крюком, то получится то же самое, сказал Хол. — Зверь, мертвый он или нет, не позволит нам подцепить этот предмет.
— Показывались Большой Живот и другие? — спросил Корнуэлл.
— Нет, — ответил Хол. — Мы обыскали замок, но они где-то прячутся.
— Если понадобится, мы разберем замок по камням и найдем их, — сказал Корнуэлл. — Мы не позволим играть с нами.
— Но нам надо извлечь оттуда эту штуку, — сказала Мери. — Мы заключили договор с жителями замка. Равнина снаружи кишит церберами. Сами мы никогда не выберемся.
— Почему вы думаете, что они будут соблюдать договор? — спросил Снивли. — Они же попытались использовать нас. Они почему-то обязательно хотят достать эту штуку из склепа.
— Мы можем снести склеп, — сказал Джиб, — но на это потребуется какое-то время.
— Я думаю, что уже отмылся, — констатировал Корнуэлл. — Мне лучше выбраться из лохани. Дайте мне брюки.
— Они еще не высохли, — сказала Мери.
— Неважно, я надену влажные. Надо что-то делать. Джиб прав. Надо снести склеп.
— О чем беспокоиться? — спросил Джиб. — Мы можем прорваться через церберов. Гигант мертв, и дух из них выпущен. Они больше не такие свирепые.
— У нас только дюжина стрел, — сказал Джиб. — Когда они кончатся, других уже не будет. Тогда останется только мой топор. Топор и меч Марка.
— И меч и топор хороши, — сказал Снивли, — лучших не найти.
— Вот они, твои брюки, — сказала подошедшая Мери, — как я и говорила, они еще не высохли. Ты простудишься.
— Спасибо. Они скоро высохнут.
— Хорошая чистая шерсть, — сказал Хол. — Никто еще не пострадал от влажной шерсти.
Корнуэлл выбрался из лохани и натянул брюки.
— Я думаю, что нам надо все обсудить, — проговорил он. — Жители замка хотят что-то получить из склепа, если оно так важно для них, то оно может оказаться важным и для нас. Во всяком случае, я считаю, что нам нужно извлечь его оттуда и посмотреть. А когда мы сделаем это, то найдем Большой Живот и других и поговорим с ними. Но раньше надо проникнуть в склеп.
— Возможен другой способ, — сказал Оливер, — рог единорога. Тот, что у Мери. Магия против магии.
Снивли покачал головой:
— Я не уверен, что это подействует.
— Мне не хотелось говорить об этом, — извиняющимся тоном сказал Оливер. — Посылать туда такую милую леди…
— Черт возьми! — взорвался Корнуэлл. — Если вы думаете, что есть такая возможность, дайте мне рог и пойду снова.
— Но в ваших руках он не подействует, — сказал Оливер. — Он подействует только в руках Мери. Нужно спускаться ей.
— Тогда снесем склеп, — сказал Корнуэлл, — если ничего другого не придумаем, а Мери не будем спускать в склеп.
— Ты не имеешь права так говорить, — сказала Мери. — Ты не должен указывать, что мне делать. Я член отряда и имею право поступать, как хочу. Я много миль несла этот рог, а его ужасно неудобно нести. И если от него может быть толк…
— Откуда и знаешь, что от него будет толк, — закричал Корнуэлл. — А если он не подействует? Если ты опустишься туда и…
— Я попробую, — сказала Мери, — если Оливер думает, что это подействует, то я попробую.
— Позвольте мне попробовать первому, — сказал Корнуэлл.
— Марк, вы говорите неразумно, — ответил Хол. — Мы спустим Мери, и если там будет движение, мы немедленно вытащим ее.
— Там ужасно, — сказал Корнуэлл. — Этот запах…
— Если подействует рог, то понадобится только одна минута.
— Но она не сможет вытащить эту штуку, — сказал Корнуэлл. — Наверняка она тяжелая. Она не сможет схватить ее, а если и схватит, то не вытащит.
— Мы прикрепим крюк, — сказал Хол. — Привяжем его к веревке. Она подденет крюком, а мы вытащим.
— Ты действительно этого хочешь? — спросил Корнуэлл Мери.
— Конечно, не хочу. Но и ты не хотел, но делал. Теперь я готова сделать то же. Пожалуйста, Марк, позволь мне попробовать.
— Надеюсь, рог подействует, — сказал Снивли. — Но мне страшно подумать, как мала вероятность этого.
На этот раз они действовали по-другому. Для Мери они подготовили сиденье, как на детских качелях, крепко привязали веревку к нему и пропустили ее через блок. К рогу привязали веревку и подвесили его через плечо Мери, так что ей не нужно было его держать. Руки у Мери были свободны, и она могла держать крюк, привязанный к другой веревке. Эта веревка проходила через второй блок.
Наконец все было готово.
— Мое платье, — сказала Мери, — оно у меня единственное. Там оно испачкается.
— Подогните его, — посоветовал Хол. — Мы его подвяжем.
— Но оно не отмоется, — жаловалась Мери.
— Снимите его, — сказал Снивли. — Спускайтесь нагишом. Нам все равно.
— Нет! — сказал Корнуэлл. — Клянусь Господом, я не допущу этого!